Рейтинг top100

Перевод носителями языка

Перевод носителями иностранных языков является одной из основных специализаций бюро переводов «АЛЬПЕРИЯ», выделяющей наше бюро переводов среди абсолютного большинства бюро переводов России! Мы сотрудничаем с многими переводчиками, являющимися носителями языков различных стран мира.

Под носителями языка мы понимаем, как правило, переводчиков, для которых этот язык является единственным родным языком и имеющих национальность страны проживания, либо, в редких случаях, билингвов, если они с детства проживали и учились в иностранном государстве, родном для одного из родителей.

Перевод носителем языка на свой родной язык всегда выше по стоимости, чем перевод на иностранный язык, выполненный российским специалистом. Однако, профессиональный перевод носителем языка гарантирует наиболее высокое качество и отсутствие в тексте фактических ошибок, погрешностей и неточностей, а также безупречную передачу стиля оригинала.

Бюро переводов «АЛЬПЕРИЯ» рекомендует заказывать услугу перевода носителем языка для наиболее важных документов, предназначенных для иностранных читателей, в том числе для перевода презентационных, маркетинговых материалов, перевода сайтов в Интернет, осуществления художественного перевода на иностранные языки, описания составов и характеристик продукции на упаковке при продаже товаров за рубежом и в других случаях для текстов, перевод которых носителем языка необходим для цели обеспечения высочайшего качества перевода и учёта культурных особенностей разных стран.

Практика выполнения перевода на соответствующий язык исключительно носителем данного языка принята во многих странах мира. Это связано с тем, что профессиональный переводчик, выполняющий перевод на неродной для него язык, может использовать такие обороты и слова, которые носитель языка не употребил бы в данном случае и в данном контексте. Такие погрешности в переводе будут очень заметны для читателей-носителей языка и, в конечном итоге, могут негативно сказаться на общем восприятии ими переведённых материалов.

Редактирование готового перевода носителем языка в бюро переводов «АЛЬПЕРИЯ» гарантирует отсутствие в тексте фактических ошибок, неточностей и погрешностей, а прямой перевод носителем языка позволяет также обеспечить безупречную передачу стиля оригинала.

В зависимости от задачи Заказчика существуют несколько вариантов работы осуществления перевода носителем иностранного языка:

1) Перевод русским переводчиком, и последующее редактирование текста носителем языка. (Данный вариант может быть хорошо применим, в частности, для юридических, финансовых, технических текстов и стоит дешевле прямого перевода носителем иностранного языка).

В этом случае, русский переводчик несёт ответственность за точность перевода, иностранный — за адаптацию перевода, за соответствие его стилистической и эмоциональной окраски, а также за исправление возможных грамматических, пунктуационных и другого рода ошибок, которые теоретически могут быть допущены при переводе русским переводчиком.

2) Прямой перевод носителем иностранного языка (Лучше подходит для перевода маркетинговых материалов, публицистики, художественного перевода. Однако также может очень эффективно применяться для перевода специальных текстов, которые соответствуют дополнительному образованию или области его специальных знаний переводчика– носителя языка (юридическому, финансовому и иному).

Бюро переводов «АЛЬПЕРИЯ» имеет большой успешный опыт перевода текстов носителями иностранных языков в языковой паре с исходным английским языком. В частности, данные переводы осуществляются на множество языков стран СНГ, азиатских языков и языков стран Европы.

Для того, чтобы уточнить возможность заказа перевода носителем языка, определить точные сроки его выполнения, узнать любую иную информацию по данной услуге, Вы можете в любое время связаться с сотрудниками бюро переводов «АЛЬПЕРИЯ», которые будут рады оказать Вам всестороннюю помощь и сделают всё возможное для выполнения Вашего заказа.

Заказать перевод

Поделиться в соц.сети: